Moderatorin | Model auf TfP-Basis | trans Aktivistin | Journalistin | Fotografin
Foto: (C) Christine Lutz Photography, 2017
Ich habe jahrzehntelange Erfahrung in Songwriting. Habe in den vergangenen Jahren eigene Songs für Andere geschrieben.
Ergänzend zum Text der geschriebenen Songs habe ich auch Kenntnis in Musikproduktion und kann dir daher auch eine passende Musik komponieren.
Willst du mich näher kennenlernen oder mit mir zusammenarbeiten?
Schreibe mich an!
"Herr befreie uns von der Angst" im Gottesdienst der GayChurch Berlin.
Text und Melodie: (C) Xenia Brühl, 2022
Hier ist das Video über LinkedIn zu sehen
"Herr befreie uns von der Angst" im Wandel der Zeit - ein Video mit Ausschnitten des Liedes von Gottesdiensten der "GayChurch Berlin".
Sie stammen wiederum aus dem einstigen YouTube-Video-Livestream von Gottesdiensten der "GayChurch Berlin" 2024 - 2025 (Copyright dieser Aufnahmen: Frank Nerlich).
Zum Mitsingen des Liedes habe ich den Text des Liedes im Video ergänzt; ebenso findet sich am Ende des Videos zu Ende des Abspanns integriert das ursprüngliche Liedblatt von "Herr befreie uns von der Angst" mit dem Logo der "GayChurch Berlin" (das bis heute in allen Gottesdiensten der "GayChurch Berlin" genutzt wird).
Weil das Lied 2022 zum ersten Mal in der Zwölf-Apostel-Kirchengemeinde (Berlin-Schöneberg) - und damit das erste Mal im öffentlichen Raum - gespielt worden ist, ist eine Aufnahme aus der Zwölf-Apostel-Kirche im Video sofort ab dem Anfang als Erstes zu sehen. Später folgen dann weitere Aufnahmen aus all jenen Kirchen mit Gottesdiensten der "GayChurch Berlin", in denen diese stattgefunden haben - und, in deren Rahmen dann auch immer das Lied "Herr befreie uns von der Angst" gesungen worden ist.
Text und Melodie des Liedes: (C) Xenia Brühl, 2022
Das Video wiederum stammt von (C) Xenia Brühl, 2025
Willst du mich näher kennenlernen oder mit mir zusammenarbeiten?
Schreibe mich an!
(zum Singen der Lieder bitte auf die Bilder klicken)
Alleluia, lobet den Herrn
Deutsch:
Al_-le_-lu_-ia_, lo_-bet den Herrn_.
Denn_ er_ hat_ uns_ al_-le_ gern_.
Wenn_ er_ uns_ durchs_ Le_-ben_ führt_.
In_ ihm_ neu_-e_ Hoff_-nung_ gibt_.
Englisch:
Al_-le_-lu_-ia_, pra_-ise the Lord_.
Cause_ he_ real_-ly_ loves_ us_ all_.
When_ he_ guides_ us_ through_ our_ lives_,
gi_-ving_ new_ hope_ all_ the_ time_.
Französisch:
Al_-le_-lu_-ia_, loue_ le Seig-neur_.
Parce_ qu'il_ nous_ aime_ de_ meil_-leur_.
Quand_ il_ nous_ guide_ tout_ le_ vie_,
re_-çois_ es_-pé_-rance_ de_ lui_.
Amen
Deutsch:
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
1.: Steht_ auf für die Rech-te quee-rer_ Men_-schen_,
schenkt_ ih-nen Kraft_ zur Ver-än-de-rung in die-e-ser Ge-sell_-schaft_!
2.: Setzt_ euch für al-le schwächs-ten Freun_-de_ ein_,
helft_ ih-nen, All_-tag mit Glau-ben und Ver-trau-en zu ver-bin_-den_!
3.: Helft_ al-len Aus-ge-grenz-ten un_-ter_ uns_,
schenkt_ ih-nen Zu_-kunft und Zu-ge-hö-rig-keit un-ter uns al_-len_!
Englisch:
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
1.: Stand_ up for the rights of queer pe_-eo_-ple_;
give_ them the strength_ to bring a-bout cha-ange in this so-ci-e-ty_-y_!
2.: Stand_ up for all most vul-ne-ra_-ble_ friends_;
help_ them con-nect_ their dai-ly lives with fa-aith a-and tru_-ust_!
3.: He_-elp all those who are mar-gi_-na_-lized_
a_-mong us; give_ them a fu-ture and a sense of be-long ’mong_ us_!
Französisch:
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
1.: Dé_-fen-dez les droits des per-son_-nes_ queer_,
don_-nez-leur la_ force de chan-ger cet-te so-o-cié-e-té_-e_ !
2.: En_-ga-gez pour nos a-mis fra_-a_-giles_,
ai_-dez-les a_-bor-der le quo-ti-dien a-vec foi et con_-fiance_ !
3.: Ai_-dez tous ceux qui sont ex-clus_ chez_ nous_,
off_-rez-leur un_ a-ve-nir et un sen-ti-ment d’ap-par-te_-nance_!
Italienisch:
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
1.: Di_-fen-de-te di-rit-ti tut_-te_ queer_,
da_-te lo-ro_ la for-za di camb-iˬa-re ques-ta so-cie_-tà_!
2.: Im_-peg-na-te-vi tut-ti a_-mi_-ci_
più_ de-bo-li_, ai-u-ta-te-li a vi-ve-re la vi_-ta_!
3.: Ai_-u-ta-te tut-ti gli e_-mar_-gi_-
na_-ti tra noi_, da-te lo-ro un fu-tu-ro e un sen_-so_!
Spanisch:
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
1.: De_-fen-ded de-rech-os per-so_-nas_ queer_
y_ dad-les fuer_-zas pa-ra cam-bia-res-ta so-ci-e-da_-ad_.
2.: ¡De_-fen-ded a a-mi-gos más_ dé_-biles_,
a_-yu-dad-les_ a lle-nar su dí-a de fe y con-fian_-za_!
3.: ¡A_-yu-dad a to-dos mar-gi_-na_-dos_,
dad_-les fu-tu_-ro y un lu-gar en-tre to-dos no-sot_-ros_!
Latein:
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
A_-men_, a_-men_, a_-a_-men_!
1.: De_-fen-de i-u-ra ho-mi_-num_ queer_,
da_ e-is vi_-res mu-ta-tio-nem so-cie-tat ef-fi-cien_-dam_!
2.: De_-fen-de om-nia ami_-i_-cos_
nos_-tros ma-xi_-me vul-ne-ra-bi-les, a-diu-ta fi-du_-cia_!
3.: A_-diu-ta om-nes a-pud mar_-gi_-nes_
rei_-ciun-tur, da_ e-is fu-tu-rum sen-sum com-mu-ni-ta_-tis_!
Carissime Deus
Deutsch:
Al-ler-liebs-ter Go_-ott,
schen-ke uns dei-nen Frie_-den
auf Er_-den
und a-auch i-in u_-uns.
Englisch:
Mo-ost de-ear Go_-od,
grant us your peace on ear_-rth,
and al_-so
with-i-i-i-in u_-us.
Französisch:
Ô Dieu trè-es che_-er,
ac-cor-de-nous ta pai_-ix
sur ter_-re,
mais aussi e-en nou_-us.
Italienisch:
O Dio, con-ce-di_-ci
la tu-a pa-ce sul_-la
te-er_-ra
e an-che nos-tri cuo_-ri.
Spanisch:
Di-os nu-u-es_-tro,
con-cé-de-nos tu pa_-az
en tier_-ra
y tam-bién en nu-es_-tro.
Latein:
Ca-ris-si-me De_-us,
da no-bis pa-cem tu_-am
in ter_-ra,
et e-ti-am in no_-bis
Christ ist erstanden
Christ ist erstanden (Zweite Version)
Christ ist in uns
Deutsch:
Christ_ ist in uns_.
Wir_ sind die Kir_-che_.
Christ_ ist in uns_
im_-mer_-dar_
Englisch:
Christ_ is in us_.
We_ are the whole_ church_.
Christ_ is in us_
all_ the_ time_
Französisch:
Christ_ est dans nous_.
Nous_ sommes l'Ég-li_-se_.
Christ_ est tou-jours_
de_-dans_ nous_
Italienisch:
Cris_-to in noi_.
Sia_-mo la Chie_-sa_.
Cris_-to è sem_-
pre_ in_ noi_
Crede mihi in transitu (Kanon)
Das letzte Jahr, es geht von uns
Deutsch:
Das letz-te Jahr, es geht von uns und ist Ver-gan-gen-heit_
Drum fei-ern wir den Neu-be-ginn, er-füllt von inn-rer Freud_
Wir kön-nen jetzt nach vor-ne schaun und op-ti-mis-tisch sein_
Denn Ges-tern kommt nie mehr zu-rück, die Zu-kunft zieht jetzt ein_
Englisch:
The past year is be-hind us and has now got his-to-ry_
So let us ce-le-brate this new be-gin-ning, filled with joy_
We can now start loo-king a-head and be op-ti-mis-tic_
For yes-ter-day ne-ver re-turns; the fu-ture’s u-pon us_
Dem Himmel so nah
Denn er hat seinen Engeln befohlen
Deutsch:
Denn_ er_ hat_ sei-nen En_-geln be-foh_-len_,
dass sie dich be-hü_-ten_ auf all' dei-nen We_-gen_,
dass_ sie_ dich_ auf den Hän_-den_ tra_-gen_
und du dei-nen Fuß_ nicht an ei-nen Stein_ sto_-ßest_
Englisch:
For_ he_ has_ just com-man_-ded his an_-gels_
that they guard you safe_-ly_ wal-king all your own_ paths_,
to_ just_ car_-ry you with_ their_ hands_, that_
you will not strike your_ foot a-gainst of a_ sto_-ne_
Französisch:
Car_ il_ a_ or-donné_ à ses an_-ges_
de te gar-der sûre_-ment_ sur tous choi-sis che_-mins_,
qu'ils_ te_ por_-tent sur leurs_ mains_, que_ tu_
ne heurtes pas di-rect_-ment ta pied à une_ pier_-re_
Der Gerechte muss viel leiden
Deutsch:
Der_ Ge-rech_-te_ muss_ viel_ lei_-den_,
a_-ber aus al-le-dem_ hilft_ ihm der Herr_
Englisch:
The_ righte-ous_ must_ suf_-fer_ much_,
but_ the Lord will help him_ out_ of all this_
Französisch:
Le_ juste doit_ beau_-coup_ souf_-frir_, mais_
Seig_-neur lui vient en aide_ dans_ toutes é-preuves_
Der Herr ist gut und gerecht
Deutsch:
Der Herr_ ist_ gut_ und ge-recht_;
da-rum weist er_ Sün-dern_ den Weg_.
Er lei_-tet die E_-len-den recht_
und lehrt die E-len-den sei_-nen Weg_
Englisch:
The Lord_ is_ go_-od and just_;
there-fore, he shows_ sin-ners_ the way_.
He guides_ the af-flic_-ted in right_
and tea-ches the af-flic-ted_ his way_
Du bist ein Geschenk von Gott
Engel zu den Hirten
Deutsch:
En-gel zu den Hir_-ten_: Ihr könnt Chris-tus sehn_!
Denn er ist ge-bo-ren, kommt nach Beth_-le_-hem_!
Ihr wer-det ihn fin_-den_ in der Krip-pe drin_
In Win-deln ge-wi-ckelt liegt das Men_-schen_-kind_!
Englisch:
An-gels to the shep_-herds_: You may see the Christ_!
For he is born; come now up to Beth_-le_-hem_!
In there, you will find_ him_ in-side the man-ger_
Wrapped in swadd-ling clothes, the new born in_-fant_ lies_!
Erforsche mich, Gott
Deutsch:
Er-for_-sche mich, Gott_.
Er-ken-ne mein Herz_.
Prüf_ mich; er-ken-ne, wie ich's me_-ei_-ne_
Englisch:
Do sear_-ching me, God_.
Un-der-stand my heart_.
Test_ me; re-cog-nize what I mean_ my_-self_
Französisch:
So-onde_-moi, ô Dieu_.
Com-prends tout mon cœur_.
Teste_-moi; com-prends-toi ce que je_ veux_ dire_
Erhalte mich nach deinem Wort
Deutsch:
Er-hal-te mich nach dei-nem Wort_,
dass_ ich_ le-be_,
und lass mich nicht zu-schan-den wer-den
in_ mei-ner Hoff-nung_
Englisch:
Keep me ac-cor-ding to your word_,
that_ I'm_ li-ving_,
and don't let me be put to shame in
a_-all my ho-ping_
Französisch:
Garde-moi se-lon de ta pa-role_,
fais_-moi_ viv-re_,
ne laisse pas êt-re mal-trai-té-é
dans_ mon es-poi-ir_
Es ist Advent
Deutsch:
Es ist Ad-vent, das Licht-lein brennt, wir freu’n_ uns_ sehr_
Dass Chris-tus uns bald wie-der-kehrt, ist uns_ zur_ Ehr’_
E-xakt ge-nau-so wie wir sind, wie wir_ uns_ fühl’n_
Denn Chris-tus nimmt uns, wie wir sind, wie wir_ uns_ spür’n_
Englisch:
It is Ad-vent, the light is bur-ning, we_ are_ glad_
That Christ will soon re-turn to us is our_ ho_-nour_
E-xact-ly as we are all day, just as_ we_ feel_
For Christ ac-cepts us as we are, just as_ we_ feel_
Freiheit
Deutsch:
Frei-heit ist Lie_-be, Frei-heit sind Ster_-ne,
sie zu er-grei_-fen, sich selbst zu wer_-den
Frei-heit ist Hei_-lung, Ket-ten zu spren_-gen,
zu Tag und Nacht_ den Spaß da-für spürn_
Englisch:
Free-dom is lo_-ving, free-dom is the_ stars;
to reach for them_, to be-co-ming one_-self
Free-dom is hea_-ling, to break free from_ chains,
to feel the joy_ of it day and night_
Gloria in excelsis deo
Deutsch:
Glo_-ri-a_ in ex-cel-sis de_-o_. Ehr_ Gott_ in_ der_ Hö_-he_.
Glo_-ri-a_ in ex-cel-sis de_-o_. Schenk_ uns_ dei_-nen_ Frie-e-e_-den_
Englisch:
Glo_-ri-a_ in ex-cel-sis de_-o_. Glo_-ry_ in_ the_ high_-est_.
Glo_-ri-a_ in ex-cel-sis de_-o_. Grant_ us_ all_ your_ pe-e-e_-ace_
Heilger Geist, zieh bei uns ein
Deutsch:
Hei_-li-ger Geist_, zieh_ bei_ uns_ ein_.
Wir_ wol-len dei_-ne_ Bo_-ten_ sein_
Englisch:
Ho_-ly Spi-rit_, come_ dwell_ with_-in_.
We_ want to be_ your_ mes_-sen_-gers_
Französisch:
Es_-prit Saint, ha_-bi_-tez_ en_ nous_.
Nous_ vou-lons êt_-re_ mes_-sa_-gers
Herr befreie uns von der Angst
Herr befreie uns von dem Leid
Hey befreie uns von der Angst
Herr, erbarm dich unser
Deutsch:
Herr er-barm dich un-ser, steh uns bei in uns-rer Qual_.
Lös' aus inn'-rem Leid und hilf uns raus aus tie-fem Tal_
Englisch:
Lord, have mer-cy on us; stand by in our suf-fe-ring_.
De-li-ver us out, help us es-ca-ping deep fee-ling_
Französisch:
Seig-neur, aie pi-tié de nous, viens à not-re se-cours_.
Dé-liv-re no-tre souf-france et aide de sor-tir-nous_
Herr, erbarme dich
Deutsch:
Herr_, er-bar-me dich_
Wir sind dei-ne Kin_-der_
Nimm uns al-le je-der-zeit an, wie_ wir_ sind_
Herr_, er-bar-me dich_
Wir sind dei-ne Kin_-der_
Lass uns al-le neu ent-dec-ken, das_ ge_-lingt_
Englisch:
Lord_, have me-er-cy_
We are all your child_-ren_
Ac-cept us all, just as we are, at_ all_ times_
Lord_, have me-er-cy_
We are all your child_-ren_
Let us re-dis-co-ver this that we_ can_ do_
Französisch:
Seig_-neur, aie pi-tié_
Nous sommes tous tes en_-fants_
Ac-cu-eille-nous, tels que nous sommes, en_ tout_ temps_
Seig_-neur, aie pi-tié_
Nous sommes tous tes en_-fants_
Per-mets-nous re-dé-couv-rir, y par_-vien_-drons_
Ich hoffe auf dich und freue mich
Deutsch:
Ich hof_-fe auf dich_ und freu_-e_ mich_,
wenn_ du mich so an-nimmst, so wie_ ich_ bin_.
Stär_-ke_ mich_ mit_ dei_-nem Ver-trau_-en_, das_ mich_ durch_ den_ All_-tag_ führt_.
Schen_-ke mir Licht_. Zu_-ver_-sicht_.
Englisch:
I'm trus_-ting in you_ to loo_-king_ for_
that_ you al-ways ac-cept me how_ I_ am_.
Streng_-then_ me_ with_ all_ of your trus_-ting_, which_ guides_ me_ through_ dai_-ly_ life_.
Send_ me your light_. Con_fi_dence_.
Französisch:
Toi place_ mon es-poir_. Je m'en_ ré_-jouis_
que_ tu tou-jours m'ac-ceptes tel que_ je_ suis_.
Donne_-moi_ la_ force_ grâce_ à ta con_-fiance_, qui_ me_ guide_ au_ quo_-ti_-dien_.
Ta_ lu-mi-ère_. Ta_ con_-fiance_.
Ich nehm dich in den Arm
Deutsch:
Ich nehm dich in den Arm_
Die Welt, sie ig-no-riert_ dich.
Ich nehm dich in den Arm und setz mich für_ dich_ ein_
Englisch:
I'm gi-ving you a hug_
The world it-self ig-nores_ you.
I'm gi-ving you a hug and stand up just_ for_ you_
Französisch:
Je te prends dans mes bras_
Le monde tout, il t'ig-no_-re.
Je te prends dans mes bras et je te dé_-fends_-toi_
Idem sexus et transgender homines
Ihr Gerechten, freut euch des Herrn
Deutsch:
Ihr Ge-rech_-ten, freut_ euch des Herrn_
und dan-ket ihm und prei-set sei-nen hei_-li-gen Na_-men!
Englisch:
You are righte_-ous, re-joice the Lord_
and thank him all and praise his ho-ly, ho-o-ly na-ame!
Französisch:
Vous justes, ré_-jouis-sez_ de Seig-neur_
le re-mer-cie et lou-ez son saint nom_ tous en-semb_-le!
Kyrie eleison, Herr erbarme dich
Deutsch:
Ky-ri-e e-lei_-son_, Herr er-bar-me dich_
Ky-ri-e e-lei_-son_, Herr er-bar-me dich_
Englisch:
Ky-ri-e e-lei_-son_, Lord, have me-er-cy_
Ky-ri-e e-lei_-son_, Lord, have me-er-cy_
Französisch:
Ky-ri-e e-lei_-son_, Seig-neur, aie pi-tié_
Ky-ri-e e-lei_-son_, Seig-neur, aie pi-tié_
Spanisch:
Ky-ri-e e-lei_-son_, Se-ñor, ten pie-dad_
Ky-ri-e e-lei_-son_, Se-ñor, ten pie-dad_
Lass mich am Morgen hören deine Gnade
Deutsch:
Lass mich am Mor_-gen hö-ren dei-ne Gna_-de_,
denn_ ich hoffe auf_ dich_
Tu_ mir_ kund_ den_ Weg_, den ich ge-hen soll_;
denn_ mich ver-langt_ nach_ dir_
Englisch:
Let me in mor_-ning hear all of your mer_-cy_,
cause_ I'm coun-ting on_ you_
Show_ me_ the_ right_ path_ I should take my-self_
be_-cause I long_ for_ you_
Französisch:
Fais-moi en-ten_-dre ta grâce dès le ma_-tin_,
je_ place es-poir en_ toi_
Mon_-tre_-moi_ che_-min_ que je dois suiv-re_
car_ tu me manques_ dans_ moi_
Laudate Dominum, quia amat queer populum
Latein:
Lau-da-te_ do-mi-num_,
qui_-a a-mat_ queer_ po-pu-lum_
Deutsch:
Prei-set den_ He-er-ren_,
denn_ er liebt quee_-re_ Me_-en_-schen_
Englisch:
Praise the Lord_, for he loves_
all_ the queer peo_-ple_ ev’_-ry_ day_
Französisch:
Gloire à Dieu_, car il aime_
tous_ les per-sonnes_ queer_ tous_ les_ jours_
Italienisch:
Lo-dia-mo_ il Sig-nore_,
per_-ché a-ma_ per_-so_-ne_ queer_
Laudate omnes gentes, laudate omnem hominem
Deutsch:
Lo_-bet all uns_-re_ Völ_-ker_,
lo_-bet echt je_den_ Men_-schen_ dort_.
Lo_-bet all uns_-re_ Völ_-ker_,
lo_-bet echt je_-den_ Men_-schen_ dort_.
Französisch:
Lou_-ez toutes les_ na_-tions_ et_
lou_-ez vrai-ment_ chaque_ per_-sonne_ là_.
Lou_-ez toutes les_ na_-tions_ et_
lou_-ez vrai-ment_ chaque_ per_-sonne_ là_.
Italienisch:
Lo_-da-te tutte_ na_-zio_-ni_,
lo_-da-te og_-ni_ per_-so_-na_
Lo_-da-te tutte_ na_-zio_-ni_,
lo_-da-te og_-ni_ per_-so_-na_
Latein:
Lau_-da-te om_-nes_ gen_-tes_,
lau_-da te om_-nem_ ho_-mi_ -nem_
Lau_-da-te om_-nes_ gen_-tes_,
lau_-da te om_-nem_ ho_-mi_ -nem_
Licht eins, es brennt in hellem Schein
Mach mich frei
Deutsch:
Mach mich frei_
Von in-ne-rem Bal-last, der mich be-drückt_
Bring mich hin_
An ei-nen sich’-ren Ort_
An dem ich_
selbst end-lich wie-der in mir at-men kann_
Mich ent-fal_-ten,
lie-ben fort und fort_
Englisch:
Set me free_
From in-ner bur-dens that just weigh me down_
Take me there_
To a more sa-fer place_
Where I can_
fi-nal-ly start brea-thing free-ly a-gain_
U-un-fo_-old_,
lo-ving on and on_
Französisch:
Li-bère-moi_
De ce poids in-té-rieur qui me op-presse_
Con-duis-moi_
Vers un li-eu tout sûr_
Où je pour_-rai en-fin
res-pi-rer nou-veau moi-même_
M'é-pa-nou_-ir_,
ai-mer sa-ans cesse_
Musikalisches Sündenbekenntnis (Erste Version)
Musikalisches Sündenbekenntnis (Zweite Version)
Nimm mir die Angst davor, ich selbst zu sein
Deutsch:
Nimm_ mir die Angst da-vor, ich selbst_ zu_ sein_
Stär_-ke mich in-ner-lich mit dei_-ner_ Lie_-be_
Englisch:
Take_ a-way all my fear of being_ my_-self_
Streng_-then me from with-in with all_ your_ lo_-ving_
Preiset den Herrn
Deutsch:
Prei_-set den Herrn_
Sei_-ne Gna-de wäh-ret e_-wig-lich_
Prei_-set den Herrn_
Singt_ ihm A-men Hal-le-lu_-u-ja_
Englisch:
Prai_-ise the Lord_
His_ mer-cy en-dures for e_-e-ver_
Prai_-ise the Lord_
Sing_ him, A-men, Hal-le-lu_-u-jah_
Queerness
Reinig uns von Diskriminierung
Deutsch:
Rei-nig uns von Dis_-kri-mi-nie_-rung_
Schüt-ze uns vor Hass_
Schenk uns für das All-tags-le-ben neu_-e_ Kraft_
Englisch:
Clean us all of dis_-cri-mi-na_-tion_
Pro-tect us from hate_
Grant us new strength for all ou-ur dai_-ly_ lives_
Salvator nobis nascitur
Latein:
Sal-va-tor no-bis nas-ci-tur_, nos_ li-be-rat_
Sal-va-tor no-bis nas-ci-tur, a-mo-rem no-bis dat_
Deutsch:
Ein R-et-ter ist uns ge-bor’n_, er_ be-freit uns_
Ein R-et-ter ist uns ge-bor’n, er schenkt uns sei-ne Lieb’_
Englisch:
A Sa-vi-our is born to us_, he_ sets us free_
A Sa-vi-our is born to us, he gives us in-ner love_
Schenk mir deinen Frieden
Vernimm, Herr, mein Gebet
Deutsch:
Ver-nimm, Herr, mein Ge-bet_
und mer-ke auf die Stim-me mei-nes Fle_-hens_!
In der Not_ ru-fe ich_ dich_ an_;
du woll-test mich er-hö_-ren_!
Englisch:
Hear, O Lord, my pray-er_
Lis-ten to the voice of my sup-pli-ca_-tion_!
In my dis_-tress I call_ ‘pon_ you_
cause you will ans-wer me_-e_!
Wasser ist Leben
Weihnacht
Weise mir, Herr, deinen Weg
Deutsch:
Wei_-se mir, Herr_, dei_-nen_ Weg_,
da_-ass ich wa-and-le_ in_ dei-ner Wahr_-heit_
Latein:
Mons_-tra mi-hi_, Do_-mi_-ne_,
vi_-am tu-a-am, ut_ in_ ve-ri-ta_-te_
Wenn die Gerechten schreien
Deutsch:
Wenn die Ge-re_-ech-ten schrei-en, so-o hört_ der_ Herr_
und er-ret_-tet_ sie_ aus_ all_ ih-rer Not
Wenn die Ge-re_-ech-ten schrei-en, so-o hört_ der_ Herr_
und er-ret_-tet_ sie_ aus_ all_ ih-rer Not
Englisch:
When the righte-ous_ cry out, Lord hears them and res_-cues_ them_
from all their_ own_ troub_-les_ car_-ried the day
When the righte-ous_ cry out, Lord hears them and res_-cues_ them_
from all their_ own_ troub_-les_ car_-ried the day
Französisch:
Quand les justes crient_, Seig-neur les en-tend et les_ dé_-liv_
-re de toutes_ leurs_ dé_-tres_-ses_ tout le jour
Quand les justes crient_, Seig-neur les en-tend et les_ dé_-liv_
-re de toutes_ leurs_ dé_-tres_-ses_ tout le jour
Wenn ich dich anrufe
Deutsch:
Wenn_ ich dich an-ru-fe, er-hörst_ du_ mich_;
gibst_ mei_-ner_ See_-le_ gro_-ße_ Kraft_
Englisch:
When_ I call u-pon you, you ans_-wer_ me_;
you_ give_ my_ soul_ real_-ly_ great_ strength_
Latein:
Cum_ te in-vo-ca-ve-ro, ex_-au_-dies_
me_; fir_-ma_-bis_ ma_-num_ me_-am_
Wenn mein Geist in Ängsten ist
Deutsch:
Wenn_ mein_ Geist_ in_ Ängs_-ten_ ist_, so nimmst du_ dich_ mei_-ner_ an_
Wenn_ mein_ Geist_ in_ Ängs_-ten_ ist_, so nimmst du_ dich_ mei_-ner_ an_
Englisch:
When_ my_ spi_-rit's_ filled_ with_ fear_, you al-ways_ take_ care_ of_ me_
When_ my_ spi_-rit's_ filled_ with_ fear_, you al-ways_ take_ care_ of_ me_
Französisch:
Quand_ mon_ âme_ est_ en_ proie_ à_ l'an-goisse, tu_ prends_ soin_ de_ moi_
Quand_ mon_ âme_ est_ en_ proie_ à_ l'an-goisse, tu_ prends_ soin_ de_ moi_
Wir sind anders
Deutsch:
Wi_-ir sind an_-ders_, wi_-ir sind gut_
Schen_-ke uns Hoff_-nung_, ge_-be uns Mut_
Englisch:
We_ are dif-fe_-rent_, we_ are all good_
Give_ us your hope_ and_ give_ us cou-rage_
Französisch:
Nous_ sommes dif-fé_-rents_, sommes_ vrai-ment bons_
Donne_-nous de l'es_-poir_, donne_-nous cou-rage_
Wir sind queer
Deutsch:
Wir_ sind_ queer_, wir_ sind_ dein_
Lass_ uns selbst Teil in dei-ner Lie_-be_ sein_
Wir_ sind_ dein_, wir_ sind_ queer_
Durch_ uns ist die-se Welt so viel_, viel_ mehr_
Englisch:
We_ are_ queer_, we_ are_ yours_
Let_ us be part of all your in_-ner_ love_
We_ are_ yours_, we_ are_ queer_
Through_ us this world is so ex-treme_-ly_ more_
Französisch:
Nous_ sommes_ queer_, sommes_ à_ toi_
Lais_-se-nous faire par-tie de ton_ a_-mour_
Sommes_ à_ toi_, nous_ sommes_ queer_,
grâce_ à nous, ce monde telle-ment, telle_-ment_ plus_
Diese Lieder können mit Unterstützung der Tätigung einer Spende für meine Arbeit bestellt werden. Einfach bei mir anfragen - ich schicke euch in Folge dessen die Notation der entsprechenden Musikstücke im Format PDF gerne zu!
Willst du mich näher kennenlernen oder mit mir zusammenarbeiten?
Schreibe mich an!
"Weihnacht einmal schön, mal nicht"; gesprochen von Uwe Kakmeni.
Text: (C) Uwe Kakmeni; redaktionelle Bearbeitung: (C) Xenia Brühl
Willst du mich näher kennenlernen oder mit mir zusammenarbeiten?
Schreibe mich an!
Text und Melodie: (C) Xenia Brühl, 2022